本篇文章给大家谈谈农妇与鹜,以及农妇与鹜文言文答案对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
本文目录
文言文 《农妇与鹜》翻译
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.
[编辑本段]全文翻译:
过去皖南有一个农妇,在河边拾柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(呻吟声),仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十多天,伤口痊愈,(野鸭)临去之时,频频点头,好像是在感谢。大概过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿到集市去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第两年,农妇家生活小康,大概是受伤的野鸭报答的结果呀!
[编辑本段]道理
1.有付出就有回报!
2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!
3.人为善终有善报,不应以善小而不为,以恶小而为之。
[编辑本段]词语解释
1.于河边拾薪薪:柴火;
2.妇就之就:靠近;
3.妇奉之归奉:通“捧”,捧着;
4.频频颔之颔:名词作动词,点头;
5.妇不忍市之市:卖;
6.得雏成群。雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
7.旬日:十天。
8.鹜:(wuˋ)野鸭子
9.盖:大概
10.治:治疗
文言文 农妇与鹜 的翻译 及字词翻译
农妇与鹜
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.
全文翻译:
过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了他们,孵出的小鸭成群。又过了两年,农妇家生活小康,就是因为受伤的野鸭报答的结果呀!
薪柴火!
创伤口
奉捧着!
颌点头
雏幼子!
旬日数日!多日!
《农妇与鹜》文言文翻译
《农妇与鹜》是一则寓言故事,故事告诉我们有付出就有回报!下面我给大家带来《农妇与鹜》文言文翻译,欢迎大家阅读。
《农妇与鹜》文言文
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
《农妇与鹜》词语解释
1.皖南:安徽长江以南地区;
2.于河边拾薪薪:柴火;
3.熟视之熟视:仔细地看;
4.妇就之就:靠近;
5.妇奉之归奉:通“捧”,捧着;
6.治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7.频频颔之颔:名词作动词,点头;
8.妇不忍市之市:卖;
9.得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
10.鹜(wù):野鸭子。
11.盖:原来是
12.治:治疗。
13.临去:即将离开,临走
14.疑其受创也创:伤口.
15.熟:仔细。
16.乃:是。
17.于:在。
18.其:它的.。
19.疑:猜疑。
20.临:到了......的时候。
21.月余:一个多月后。
22.创:受伤。
23.奉:通“捧”,捧着。
24.旬日:十天。
25.市:卖。
26.盖:大概。
27.鹜:鸭子。
28.以前日:用千来计算,即数千。
29.纵:放走。
30.比:等到。
《农妇与鹜》文言文翻译
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
农妇与鹜的文言文翻译
农妇与鹜的文言文翻译如下:
翻译:
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。
过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
原文:
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
作者介绍:
柳宗元(世称柳河东、河东先生,公元773年至公元819年),字子厚,祖籍河东郡(今山西运城永济)人,北魏侍中济阴公柳庆七世孙,唐代著名文学家、思想家,唐宋八大家之一,与韩愈并称为“韩柳”,与刘禹锡并称“刘柳”。
793年,柳宗元进士及第。后因永贞革新失败,被贬柳州。他首创“寓言”体,寓情山水而不忘国政,并与韩愈共同倡导唐代古文运动。他著有《永州八记》等六百多篇文章,被后人收入《柳河东集》中。819年,他因病去世,享年47岁,后被宋高宗加封为文惠昭灵侯。
文言文农妇与鹜
1.文言文《农妇与鹜》翻译
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。
妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.[编辑本段]全文翻译:过去皖南有一个农妇,在河边拾柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(***声),仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。
农妇捧着野鸭回家,治疗了十多天,伤口痊愈,(野鸭)临去之时,频频点头,好像是在感谢。大概过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿到集市去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。
到了第两年,农妇家生活小康,大概是受伤的野鸭报答的结果呀![编辑本段]道理 1.有付出就有回报! 2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在! 3.人为善终有善报,不应以善小而不为,以恶小而为之。[编辑本段]词语解释 1.于河边拾薪薪:柴火; 2.妇就之就:靠近; 3.妇奉之归奉:通“捧”,捧着; 4.频频颔之颔:名词作动词,点头; 5.妇不忍市之市:卖; 6.得雏成群。
雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕; 7.旬日:十天。 8.鹜:(wuˋ)野鸭子 9.盖:大概 10.治:治疗。
2.文言文《农妇与鹜》翻译昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.
[编辑本段]全文翻译:
过去皖南有一个农妇,在河边拾柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(***声),仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十多天,伤口痊愈,(野鸭)临去之时,频频点头,好像是在感谢。大概过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿到集市去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第两年,农妇家生活小康,大概是受伤的野鸭报答的结果呀!
[编辑本段]道理
1.有付出就有回报!
2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!
3.人为善终有善报,不应以善小而不为,以恶小而为之。
[编辑本段]词语解释
1.于河边拾薪薪:柴火;
2.妇就之就:靠近;
3.妇奉之归奉:通“捧”,捧着;
4.频频颔之颔:名词作动词,点头;
5.妇不忍市之市:卖;
6.得雏成群。雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
7.旬日:十天。
8.鹜:(wuˋ)野鸭子
9.盖:大概
10.治:治疗
3.【农妇与骛翻译和文言文】农妇与鹜原文昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣.熟视之,乃鹜也.妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.全文翻译从前安徽南部有一个农妇,在河边捡柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(***声),仔细一看,是一只野鸭.农妇走近它,看见它的两只翅膀上血迹斑斑,怀疑它受伤了.农妇捧着野鸭回家,治疗了十天,(野鸭的)伤口痊愈,(它)临走的时候,频频向农妇点头,好像是在感谢(她).大概过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,而且每天产很多的蛋,农妇不忍心把蛋拿到集市去卖,就让它们孵化,孵出的小鸭成群.到了第二年,农妇家生活稍稍富裕了,原来全部是受伤的野鸭(对她)的报答.。
4.文言文农妇与鹜的翻译及字词翻译农妇与鹜昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。
妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.全文翻译:过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。
农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了他们,孵出的小鸭成群。
又过了两年,农妇家生活小康,就是因为受伤的野鸭报答的结果呀!薪柴火!创伤口奉捧着!颌点头雏幼子!旬日数日!多日。
5.文言文农妇与鹜的翻译及字词翻译农妇与鹜
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.
全文翻译:
过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了他们,孵出的小鸭成群。又过了两年,农妇家生活小康,就是因为受伤的野鸭报答的结果呀!
薪柴火!
创伤口
奉捧着!
颌点头
雏幼子!
旬日数日!多日!
6.农妇与鹜昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视小题1:D小题2:AC小题3:(4分)(1)妇人走近鹜(野鸭),看见它的双翅血迹斑斑,怀疑它是受了伤。
(2)过了两年,农妇家发了笔小财,这大概就是那受了伤的野鸭的报答吧。小题4:(4分)多做善事,必会得到回报。
妇人救了那野鸭,野鸭日后率领一群鸭来到农妇家,报答她的救命之恩。(启示2分,事例2分)点评:近年来,一词多义仍是文言文阅读的主要考点之一。
考查方式为解释或辨析,题型以填空和选择为主。对于这类题目的解答,一要靠平时的积累,将文言文中常见的一词多义现象进行归纳,并理解记忆。
二要结合具体的语言环境,根据上下文的意思判断。小题3:试题分析:(1)就:走近,靠近。
(2)小裕:发了笔小财,盖:原来是,大概是。创:受了伤。
报:回报。点评:理解并翻译文言句子时,既要注意顾及全篇,又要字斟句酌,还注意落实一些重点词语。
特别要注意一些特殊的文言现象,如通假字、古今异义词、词类活用、一词多义等。翻译的句式要和原文一致。
小题4:试题分析:文章讲了妇人救了那野鸭,野鸭日后率领一群鸭来到农妇家,报答她的救命之恩的故事。说明多做善事,必会得到回报。
点评:抓住文章写作的主要内容和表现的人物形象进行分析,谈启示要结合文章内容来谈。
7.文言文农妇与鹜的翻译及字词翻译农妇与鹜
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.
全文翻译:
过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有几十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了他们,孵出的小鸭成群。又过了两年,农妇家生活小康,就是因为受伤的野鸭报答的结果呀!
薪柴火!
创伤口
奉捧着!
颌点头
雏幼子!
旬日数日!多日!
8.【越人遇狗的文言文.越人遇狗邓牧越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰:文言文6则笼鸟减食《出曜经》多捕众鸟,藏在大器,随时瞻视,养食以时.毛尾既长,随时剪落,选其肥者,日用供厨.中有一鸟,内自思惟:“若我食多,肥则致死,若饿不食,复致丧身,宜自料量.少食损肤,衣毛悦泽,当从笼出”.如其所念,既便少食,衣毛悦泽,便从其愿.翻译:游人很多鸟,放在大笼子里,随时照看,按时喂食物.长出了新毛尾,随时剪掉,选出肥胖的,给厨房做菜.其中有一只鸟,暗暗思量想:“假如我多吃,肥胖就会死,如果饿肚子不吃,也会死,应自己度量.节食变瘦,羽毛有力,才能从笼子里逃出.”按照自己的思路,立即就少吃,衣毛光泽,就应从自己的愿望.注释:养食以食:按时喂养食物悦泽:光润悦目寓意:自己要掌握自己的命运,不能暴饮暴食,必须适度.哀溺柳宗元永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷益怠.已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死.吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?翻译:水州百姓都善于游泳.一天,河水突然上涨,有五、六人乘小船渡湘江.江中时,船破,都游泳.其中一人尽力但不能游很远.他同伴说:“你最会游泳,现在为何在后面?”说:“我腰上有千文钱,重,所以落后”说:“为何不丢掉它?”不回答,摇他的头.一会儿更疲困.已经过河的人站在岸上,又呼又叫:“你太愚蠢,太愚蒙,自己快死了,要钱干什么呢?”又摇他的头.于是淹死了.我感到十分悲哀.如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事吗?临江之麋柳宗元临江之人畋,得麋麑,畜之.入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒,怛之.自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏.积久,犬皆如人意.麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎.犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌.三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏.外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟.翻译:临江有猎人,得到麋鹿,养它.进门,群狗流口水,翘尾巴全来,那个恼火,喝斥它们.从此每天抱着接近狗,让狗熟悉它,不欺侮它,逐渐让狗和它在一起玩.时间长,狗都顺从主人的意愿.麋鹿长大,忘记自己是麋鹿,认为狗真是自己的朋友,一起顶撞翻滚,更加随便.狗害怕主人,顺从它态度好,但常舔自己的舌头.三年后,麋鹿出门,看见大路上有群野狗,跑过去想跟它们玩耍.野狗见了既高兴又愤怒,一起杀了吃掉,道路尸体散乱.麋鹿到死没明白.注释:畋:读tián,打猎畜:饲养怛:读dá,吓唬偃:读yǎn,互相碰撞翻滚啖:读dàn舔习:常常狎:态度亲近但不庄重稍:渐渐小儿不畏虎苏轼有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者.虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之.二小儿戏沙上自若.虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧;而儿痴,竟不知.虎亦寻卒去.意虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤!翻译:有妇人白天将两小孩留在沙滩自己去水边洗衣服.老虎从山上跑来,妇人慌忙潜入水躲老虎.两小孩玩沙自在.老虎仔细看了很久,甚至用头顶,希望他们会害怕;可小孩傻,竟然不知道.老虎就离开了.估计老虎吃人,先向人显示威风;但不怕的人,威风也没地方施展!注释:熟:仔细.首:头.卒:最终寓意:天真的人或许能够避免一场危险.要凭实力决定一切的.创鹜之报洪迈昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣.熟视之,乃鹜也.妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑起受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵,得雏成群.二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也.翻译:过去皖南有个农妇,在河边拾柴,隐约听到鸟叫,好像在哀鸣.仔细看,是只野鸭.农妇走近它,看见它两翅血迹斑斑,怀疑是受伤.农妇捧回家,治疗约十天,伤口痊愈.临走,频频点头,好像在感谢.一个多月,有几十只野鸭到农妇园中栖息,并且每天产很多蛋,农妇不忍心卖,就孵化,得到的小鸭成群.过两年,农妇家生活小康,原来是受伤的野鸭报答呀!越人遇狗邓牧越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰:“我善猎,与若中分中分.”越人喜,引而俱归.食以粱肉,待之以人礼.狗得盛礼,日益倨,猎得兽,必尽啖乃已.或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽,狗尽啖,将奚以狗为?”越人悟,因为分肉,多自与.狗怒,啮其首,断领足,走而去之.夫以家人养狗,而与狗争食,几何不败也!翻译:越人在路上遇到一只狗,狗低头摇尾说:“我善于捕猎,和你平分.”越人高兴,带狗一起回家.喂给它高粱和肉,对人一样对它.狗受到盛礼,天天傲慢,猎到野兽,必定全吃才罢.有人讥笑越人说:“你喂养它,捕到野兽,狗全吃,那要狗干嘛?”越人醒悟,因此给狗分肉时,多给自己.狗恼怒,咬他的头,咬断脖子和腿,跑着离开了.那把狗当成家人养,却又和狗争食,怎么不失败呢!寓意:。
9.《农妇与鹜》的译文农妇与鹜原文
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
编辑本段全文翻译
从前安徽南部有一个农妇,在河边捡柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(***声),仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两只翅膀上血迹斑斑,怀疑它受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天,(野鸭的)伤口痊愈,(它)临走的时候,频频向农妇点头,好像是在感谢(她)。大概过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,而且每天产很多的蛋,农妇不忍心把蛋拿到集市去卖,就让它们孵化,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家生活稍稍富裕了,大概是受伤的野鸭(对她)的报答。
10.《农妇与鹜》的译文农妇与鹜原文
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
编辑本段全文翻译
从前安徽南部有一个农妇,在河边捡柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(***声),仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两只翅膀上血迹斑斑,怀疑它受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天,(野鸭的)伤口痊愈,(它)临走的时候,频频向农妇点头,好像是在感谢(她)。大概过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,而且每天产很多的蛋,农妇不忍心把蛋拿到集市去卖,就让它们孵化,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家生活稍稍富裕了,大概是受伤的野鸭(对她)的报答。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。